Википедия:К переименованию/19 февраля 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Что-то у меня сильные сомнения, что итальянское Jerago con Orago передаётся как Эраго. Ранее называлось Ераго, но было переименовано без обсуждения. --Акутагава 23:17, 19 февраля 2011 (UTC)

а че там интересно на картах пишется? Если конечно этот населенный пункт есть на них/ — UMNICK 08:14, 20 февраля 2011 (UTC)

Эраго-кон-Ораго--Левшанов 11:30, 20 февраля 2011 (UTC)

  • Согласно ВП:ГН, надо проверить написание на картах, но этой небольшой коммуны там может и не быть. Правилам транскрипции и фактическому произношению соответствует Ераго-кон-Ораго, поэтому → Переименовать в Ераго-кон-Ораго. Начальное Е в итальянских топонимах встречается — Ези, Ерцу. Kurochka 20:55, 20 февраля 2011 (UTC)
    а Йези не возникло желание обсудить для начала? Транскрипцию надо проверить вообще итальянскую (там и шаблон имеется), что значит «встречается только в словах иностранного происхождения», если город в центре Италии так (Jesi) называется сотни лет? --Акутагава 21:43, 20 февраля 2011 (UTC)
    АК:319 относительно ВП:ГН: «Арбитражный комитет считает, что для приведения названия статьи в соответствие ВП:ГН не стоит проводить обсуждения, за исключением объектов, относительно названия которых ранее был явным образом достигнут консенсус сообщества». Kurochka 22:02, 20 февраля 2011 (UTC)
    Вообще-то, судя по данному АИ, распространено написание через Ie, а также был вариант Giese. Что касается шаблона, он является лишь призывом INS Pirat добавить в статью «какую-то сопровождающую информацию к таблицам - к примеру, историю разработки». Фраза «встречается только в словах иностранного происхождения» в отношении j есть и у Гиляревского, и у Ермоловича. Kurochka 22:27, 20 февраля 2011 (UTC)
    Учитывая фразу из en:J «In modern standard Italian spelling, only Latin words, proper nouns (such as Jesi, Letojanni, Juventus etc.) or those of foreign languages have J», предположу, что Ермолович посчитал слова латинского происхождения иностранными (у Гиляревского — «j встречается только в заимствованных словах»). Kurochka 22:52, 20 февраля 2011 (UTC)
    Скажу так, Ермолович специалист (в первую очередь) по английскому языку, так что он вторичный источник для итальянской транскрипции. Alex Spade 21:10, 28 февраля 2011 (UTC)
  • Как я понял итальянскую статью - на местом диалекте это Ieragh cont Oragh. Alex Spade 21:23, 28 февраля 2011 (UTC)

Итог

Поскольку атласов Росреестра не найдено, согласно ВП:ГН переименовано по практической транскрипции в Ераго-кон-Ораго. --Blacklake 05:20, 14 августа 2012 (UTC)

В отличие, например, от ЮНСИТРАЛ в словнике БРЭ нет редиректов на расшифрованные названия указанных статей, то есть основные статьи имеют аббревиатурные названия. Результаты гугл-тестов «узнаваемости» в терминах ВП:ИС очевидны, «недоправило» ВП:АББР соблюдается. Kurochka 20:44, 19 февраля 2011 (UTC)

Итог

Консенсус за переименование есть. Предложение логично. Переименовано. g00gle (обс) 10:00, 28 февраля 2011 (UTC)

  • Земель много, а планета одна, считаю и настраиваю, что нужно переиминовать! Neck 20:14, 19 февраля 2011 (UTC)
    • Те земли у которых есть отдельная статья, не сравнятся по популярности с той землей, которая планета. Вот если бы у нас были статьи о земле в смысле "территория" или "почва", тогда действительно имело бы смысл переименовать статью и поставить на ее месте дизамблинг. Zero Children 20:57, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Хм. Согласен с уч. Zero Children - по известности Земля гораздо известнее всех возможных земель. (Такой вот каламбур). А то придётся едва ли не треть всех статей в ВП переименовывать - Донецк в Донецк (Украина), Лондон в Лондон (Великобритания), Париж в Париж (Франция) и т.д. и т.п. Главным в таких случаях является критерий узнаваемости. Поэтому (−) Против переименования. --VAP+VYK 21:14, 19 февраля 2011 (UTC)
    • Хуже от этого "косметического" преобразования точно не станет, а лучше то точно возможно, али вы испугались очередного геморроя? Neck 21:26, 19 февраля 2011 (UTC)
      • Хуже как раз станет - куча ссылок на "земля", неожиданно окажутся ведущими на дизамблинг. Или вы предлагаете на месте "земля", простой редирект поставить? Zero Children 21:30, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить как основное значение термина. --Bff 08:19, 20 февраля 2011 (UTC)
    Сомневаюсь, что крестьяне и садоводы согласны с этим утверждением. --Obersachse 09:38, 20 февраля 2011 (UTC)
    А что, большинство русскоязычных - крестьяне? --VAP+VYK 10:49, 20 февраля 2011 (UTC)
    Для них существует термин почва. AndyVolykhov 07:06, 21 февраля 2011 (UTC)
    Декрет о почве, Почвенные черви, Почвенный вал ;-) --Obersachse 20:17, 21 февраля 2011 (UTC)
    А землян больше, чем садоводов) --Zimi.ily 20:20, 21 февраля 2011 (UTC)
  • Земель много, ну очень много, и не спроста хотим добивать (планета), подобная история была и с планетой Марс. Neck 10:45, 20 февраля 2011 (UTC)
    Это вы хотите добавить слово планета - так точнее. --VAP+VYK 10:49, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить. Ни один человек, вводя в поиске слово «земля» не будет искать статью, не подразумевающую статью о планете. --Zimi.ily 11:03, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Земля это то что находится на Земле уже звучит абсурдно, а можно и дальше это перечислять. Neck 15:09, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить Не вижу смысла переименования. Ну и что, что значений много? Есть и деревушка в Польше с названием Москва. Из-за этого переименовывать Москву в Москва (Россия)? SergeyTitov 15:35, 20 февраля 2011 (UTC)
    нет, наоборот перименовать ту деревушку в Москва (деревушка). Neck 20:48, 20 февраля 2011 (UTC)
    Пожалуйста, оформляйте ваши ответы другим участникам именно как ответы. А то непонятно, к кому вы обращаетесь. Мне уже не в первый раз пришлось за вами оформлять реплики. --VAP+VYK 20:55, 20 февраля 2011 (UTC)
  • По любому Оставить. --Тирдатов ?!. Макс 10:54, 21 февраля 2011 (UTC)
  • я ещё раз повоторяю, такая же ситуация была и с планетой Марс, когда ботам пришлось объяснять до потерии пульса, что Марс это не батоничк шоколада, а имено планета. Neck 15:45, 21 февраля 2011 (UTC)
    (!) Комментарий: Марс так именуется далеко не из-за шоколадного батончика, а из-за мифологии. Если бы были только шоколадный батончик Mars (а не Марс) и планета Марс без соответствующего бога, был бы на 95% уверен, что оставят Марс за планетой, а не дизамбигом. SergeyTitov 08:53, 22 февраля 2011 (UTC)
  • Когда люди будет жить не только на Земле ета планета уже не будет осоновой и про неё могут забыть что именно планета, те - Землёй можно называть и землю на других планетах. Neck 08:07, 24 февраля 2011 (UTC)
    ВП:НЕГУЩА, тут похоже ещё и ВП:МАРГ похоже. Других более значимых или хотя бы с аналогичной значимостью терминов нет, как например у других планет, где есть мифологические боги. Когда забудут о Земле как о планете, тогда и обращайтесь. SergeyTitov 01:45, 25 февраля 2011 (UTC)
    Никто и не гадает см теорию развития человечества и всё будет вам ясно, еслиб мы жили в 18 веке и я сказал бы вам про телевизор вы также бы пощитали бы это бредом. Neck 10:55, 25 февраля 2011 (UTC)
    По-миоему, вы шутите. Это никак нельзя расценивать как серьёзный аргумент. Мы живём в 21 веке, и прошу выдвигать аргументы по существу. --VAP+VYK 15:22, 28 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить по принципу узнаваемости. Viktor Š 13:42, 26 февраля 2011 (UTC)
  • Я думаю надо переименовать хуже от этого точно не будет, а лучше намного. Neck 09:30, 27 февраля 2011 (UTC)
    ПОЖАЛУЙСТА, оформляйте правильно ваши реплики. А то непонятно, что и кому вы говорите. Не первый раз уже. И выше тоже. И ниже. Я уже просил вас. В результате складывается впечатление кажущейся массовости поддержки вашего мнения, чего явно нет. --VAP+VYK 15:22, 28 февраля 2011 (UTC)
  • Слово "земля" относится именно к поверхности планеты, да, планета наша не имеет названия и условно зовётся Землей, иначе почему есть древняя фраза, которая упоминается до сих пор "по всей земле", ясно только одно речь идёт не о планете же, а именно о суши, ведь люди испокон веков живут на земле, а не на воде. Слово земля всегда указывало на то на чём стоишь, на кору планеты, на землю под ногами, а не на планету. А слово "Земляне" у меня всёгда ассоциировалось с понятием "грязнули" т.к. слово земля это прежде всего грязь, по которой ходят, топчат её. Хотя я абсолютно ЗА, за то чтобы жителей нашей планеты называли именно "грязнули", даже не "свиньями", чтобы не обижать этих чистоплотных животных. Я лично против "Земли", но раз 7,1 млрд. людей её зовёт так, значит придётся оставить, но статью всё же будет лучше → Переименовать.--Феникс 11:46, 27 февраля 2011 (UTC)
    • "Омоним "почва"", это не тоже самое что и "нет названия". Впрочем, эстеты могут именовать планету "Терра". Правда,за пределами НФ оно как-то не прижилось. Zero Children 13:29, 27 февраля 2011 (UTC)
  • Разумеется простые люди в большенстве случаев зовут нашу планету - просто Земля, перед тем намикая что именно говорят о планете в целом, а вот научные и документальные передачи часто говорят Планета Земля - как она разнообразна и т.д, так вот для википедии будет лучше взять научный термин планета Земля, в данном случае Земля (планета). Neck 15:25, 27 февраля 2011 (UTC)
  • Любой участок поверхности планеты, как и её грунт, называется одноимённо планете/спутнику. На Терре: кусок почвы, остров, и любой другой объект в общем смысле — «земля». Будь то на Марсе: любой кусок грунта, или кусок ледяного покрова — назывался бы «марс». По аналогии с Землёй (как планетой) и землёй в общем смысле, по логике, должно быть правило наименования от частного к общему: если наименование поверхности планеты одноимённо самой планете, то так же должны называться и объекты на других космических телах. Значит, название статьи «Земля» оправдано. К тому же, именование других планет, в отличие от Земли, основано на персонажах мифов, поэтому они требуют наименования на подобие «Марс (планета)» — чтобы не попадать на статью со множеством значений. А поверхность Земли (почва, так же называемая землёй) — отдельная тема. Dissonance Gray 16:53, 16 июля 2011 (UTC)

Предварительный итог

Имхо, пора оставлять. Неделя, необходимая по минимуму, прошла, большинство за оставление. --VAP+VYK 15:22, 28 февраля 2011 (UTC)

  • я думаю рано ещё подводить итоги, так как половина тут написавших ещё не отдаёт отсчёт о том, что именно они хотят. Neck 04:27, 1 марта 2011 (UTC)

Итог

Оставлено. На основании ВП:ИС как самое узнаваемое название. Отдельно предупреждаю участника Neck о необходимости соблюдения ВП:НДА и ВП:НИП. На мой взгляд, отдельные реплики участника направлены на разведение флейма. Остальным участникам рекомендую в подобных случаях следовать ВП:НКТ. g00gle (обс) 06:48, 1 марта 2011 (UTC)

«российского» → «Российского»

Моё мнение - тут всё очевидно: в самоназвании, по крайней мере, во всех поисковых системах в Интернет используется вариант написания «Российского» именно с заглавной (прописной) буквы. В том числе, смотрите официальный веб-сайт. --89.178.103.155 17:43, 19 февраля 2011 (UTC)

Оставить. Самоназвание — не императив. Правила русского языка в данном случае требуют строчной буквы в начале слова российского. = Scrub (о · в) = 00:15, 20 февраля 2011 (UTC)
Да, это американизм писать всё большой буквы.--ЮэАртемис 09:02, 20 февраля 2011 (UTC)
ЮэАртемис, = Scrub (о · в) =, что за "правила", когда речь идёт о самоназвании? А название организации не подчиняется правилам русского языка, регулируется исключительно законодательством. Тем более что самоназвание удачно совпадает с распространённым вариантом названия в поисковиках, приведите хотя бы один пример, когда итог по таким же обсуждениям в Википедии подводился иначе, чем самоназвание.
P.S Не надо путать российское телевидение НО Академия Российского телевидения. У меня всё.89.178.103.155 09:41, 20 февраля 2011 (UTC)
Самоназвания на русском языке пишутся в кавычках. Таким образом, фонд «Академия Российского телевидения», но Академия российского телевидения. Дн 09:57, 20 февраля 2011 (UTC)
Если вы не в курсе, то в википедии в названиях статей кавычек принято избегать. Но название статей должно отражать самоназвание организации. Тут сама статья именно о фонде а не о чём-то другом. Кстати, вы либо не совсем точно выделили свою мысль, либо я вас не правильно понял. Как я понял, вы считаете что существует и фонд, и еще какая-то академия российского телевидения ничего общего с фондом не имеющая? Если, нет то поясните 89.178.103.155 11:39, 20 февраля 2011 (UTC)
Именно поэтому, что принято избегать, ни о какой большой букве в слове "российский" речи быть не может. На запрос поясняю, я привёл два варианта наименования искомой организации. Кстати, если вы в тексте статьи употребляете самоназвание, то, кроме собственно кавычек, вы должны ещё и обозначить, что речь идёт именно о самоназвании. В противном случае даже в закавыченном тексте следует употреблять строчную букву, как этого требует в § 192 одобренный Орфографической комиссией РАН полный академический справочник правил русской орфографии и пунктуации. Дн 11:53, 20 февраля 2011 (UTC)
Не на все вопросы ответили. Я просил привести примеры. Зато смотрите здесь и здесь. А по вашей логике, и это нужно переименовывать. Суть итогов и там и там - что самоназвание не должно подчиняться правилам русского языка, а поэтому оставляют без переименования, что правильно. 89.178.103.155 13:17, 20 февраля 2011 (UTC)
Не совсем понимаю, в чей адрес реплика, но отвечу. В названии «В Контакте», которое вы приводите как пример, слово «Контакте» является составной частью имени собственного, не имеющей нарицательной смысловой нагрузки. Поэтому правильно писать его с большой буквы. Дн 13:56, 20 февраля 2011 (UTC)
В ваш. Теперь ответили) Ну с этим ваш оппонент поспорил бы. Тем более что в "итоге" об этом ни слова - ссылаются на то что "самоназвание не должно подчиняться правилам русского языка, а поэтому и статья должна называться также." 89.178.103.155 14:23, 20 февраля 2011 (UTC)
Я не имел чести поучаствовать в той дискуссии до её завершения, так что это всё уже слишком умозрительно. :) У меня к вам просьба. Используйте символы ":" в достаточном количестве для образования правильной лесенки дискуссии, иначе возможна путаница, и другим читать такое обсуждение неудобно. Дн 14:30, 20 февраля 2011 (UTC)
Вы можете отредактировать стиль всего обсуждения - по крайней мере свои и мои реплики - так, как это будет удобнее. Спасибо за замечание. Извините 89.178.103.155 20:35, 20 февраля 2011 (UTC)

смотрите здесь и здесь. А по вашей логике, и это нужно переименовывать. Суть итогов и там и там - что самоназвание не должно подчиняться правилам русского языка, а поэтому оставляют без переименования, что правильно

Обращаю ваше внимание на то, что итог по ссылке оспорен. = Scrub (о · в) = 16:33, 22 февраля 2011 (UTC)

название статей должно отражать самоназвание организации

Откуда это следует? = Scrub (о · в) = 16:29, 22 февраля 2011 (UTC)

Самоназвания на русском языке пишутся в кавычках. Таким образом, фонд «Академия Российского телевидения», но Академия российского телевидения.

Ну это вы, коллега, зря. Более верно следующее ваше высказывание:

если вы в тексте статьи употребляете самоназвание, то, кроме собственно кавычек, вы должны ещё и обозначить, что речь идёт именно о самоназвании. В противном случае даже в закавыченном тексте следует употреблять строчную букву

Моя точка зрения следующая. Называя организацию в тексте или заголовке статьи, мы должны руководствоваться правилами русского языка. Это касается как капитализации букв, так и использования кавычек, и не зависит от наличия или отсутствия в используемом названии указания на организационно-правовую форму. Так, для обсуждаемого юридического лица корректными будут следующие формы: Академия российского телевидения, фонд «Академия российского телевидения», АРТ, фонд «АРТ» (фонд и российского со строчной, Академия с заглавной буквы безотносительно к кавычкам).

Самоназвание, то есть, наименование, которым организация сама себя называет, например, в своих печатных, рекламных и сувенирных материалах, на сайте, вывесках, бланках, визитках, в переписке, локальных правовых актах, официальной документации и т.д., не должно применяться для ее обозначения в энциклопедических статьях в написании, нарушающем нормы языка, но может при этом указываться для справки с соответствующей пометкой: они сами называют себя так-то.

Частным случаем самоназвания с некоторой натяжкой можно считать официальное наименование организации. В действительности это, строго говоря, не то, как она сама себя называет, а то, как ее назвали в учредительных документах владельцы (учредители, участники). Но на практике, понятное дело, название, данное владельцами и закрепленное в учредительных документах, в дальнейшем, как правило, так или иначе транслируется уже самой организацией в качестве самоназвания, как минимум, в официальной документации. Полное и сокращенное официальное наименование также может приводиться для справки в статье об организации (а я считаю, что их следует приводить всегда при наличии информации), но также с соответствующей пометкой.
Именно так я в своей редакции статьи об обсуждаемой организации записал ее полное и сокращенное официальное наименование. Полное: Фонд «Академия Российского телевидения». Сокращенное: Фонд «АРТ». Здесь уже Фонд и Российского в нарушение норм русского языка пишутся с заглавной буквы.

Следует помнить, что, помимо самоназваний и официальных наименований организации, существуют иные названия и их формы, которыми данную организацию именуют третьи лица — партнеры, участники рынка, государственные органы, СМИ, интернет-ресурсы, справочники, эксперты, аналитики, ученые, граждане и т.д.
При формировании подхода к именованию той или иной огранизации в энциклопедическом контексте следует учитывать все имеющиеся варианты названия, официальные и неофициальные, исходящие от объекта описания, аффилированных с ним структур и со стороны. Вес тех или иных факторов при этом может быть в каждом конкретном случае различным. Но в любом случае выбранное название должно быть приведено к орфографически и пунктуационно правильной форме. = Scrub (о · в) = 16:23, 22 февраля 2011 (UTC)

ЮэАртемис, Scrub, что за "правила", когда речь идёт о самоназвании

Мы не можем устанавливать официальное наименование и самоназвание организации, так как, не являясь соответственно ее участниками и должностными лицами, не обладаем необходимыми полномочиями. Но мы на это и не претендуем. И речь ведем не об этом. А о названии статьи об этой организации в энциклопедии, что нашим полномочиям соответствует, поскольку мы являемся участниками сообщества данной энциклопедии. А правила этой энциклопедии диктуют необходимость руководствоваться при именовании статей нормами русского языка, а не уставными положениями или сайтом той или иной организации. = Scrub (о · в) = 14:54, 22 февраля 2011 (UTC)

название организации не подчиняется правилам русского языка, регулируется исключительно законодательством

Законодательством именование организаций регулируется в очень малой степени: есть некоторые требования, касающиеся, например, указания в наименовании на организационно-правовую форму, а для ряда категорий организаций — и на характер деятельности, и есть некоторые запреты, например, на нарушение чужих прав на наименование. В основном законодатель оставляет вопрос именования на откуп учредителям и участникам каждой конкретной организации, что, учитывая плачевное состояние грамотности последних, не оставляет надежд на уважение ими государственного языка. = Scrub (о · в) = 15:13, 22 февраля 2011 (UTC)

самоназвание удачно совпадает с распространённым вариантом названия в поисковиках

Не понял, что вы имеете в виду. = Scrub (о · в) = 15:16, 22 февраля 2011 (UTC)

приведите хотя бы один пример, когда итог по таким же обсуждениям в Википедии подводился иначе, чем самоназвание

Википедия:К переименованию/15 июня 2010#Рабоче-Крестьянская Красная Армия → Рабоче-крестьянская Красная армия. Итог подведен две недели назад. = Scrub (о · в) = 15:18, 22 февраля 2011 (UTC)

Не надо путать российское телевидение НО Академия Российского телевидения

Никто не путает: российское телевидение и Академия российского телевидения. Другое дело, если бы была Российская телевизионная академия или Российская академия телевидения. = Scrub (о · в) = 15:22, 22 февраля 2011 (UTC)
  • А почему "телевидение" не с большой буквы? :) AndyVolykhov 23:36, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Ну а вы свою организацию учредите чтобы у вас телевидение было с большой буквы :) Тогда если ссылаетесь на правила русского языка, почему "Контакт", о котором тут выше было написано?

«В Контакте» может быть с большой буквы по правилам русского языка только в форме: В «Контакте» или В контакте. Это по правилам русского языка. Первый вариант с добавлением кавычек юридически изменяет название, это уже другая организация, а второй вариант с изменением регистра букв допустим. Однако, судя по консенсусу, сложившемуся в сообществе Википедии, при принятии решений по спорным вопросам именования статей об организациях предпочтение отдаётся, как видно из диффов, самоназванию, которое не должно подчиняться правилам русского языка.
Это факт (смотрите диффы: итоги, ход обсуждения)., согласны? 89.178.103.155 12:59, 21 февраля 2011 (UTC) Не в коем случае не оспариваю что вариант написания Академия российского телевидения с точки зрения правил русского языка является правильным, но тогда надо перелапачивать и все подобные примеры с Контактом (это по крайней мере то что я нашёл в таблице на главной странице раздела. А что в архивах...) 89.178.103.155 15:07, 21 февраля 2011 (UTC)

Зачем же так кричать? = Scrub (о · в) = 22:47, 21 февраля 2011 (UTC)

судя по консенсусу, сложившемуся в сообществе Википедии, при принятии решений по спорным вопросам именования статей об организациях предпочтение отдаётся, как видно из диффов, самоназванию, которое не должно подчиняться правилам русского языка

Я такого консенсуса в сообществе не увидел, в том числе, и по вашим ссылкам. Кроме того, это напрямую противоречит действующему правилу Википедии, о котором ниже пишет lite. = Scrub (о · в) = 16:38, 22 февраля 2011 (UTC)
  • Безграмотные учредители организаций могут писать свои названия хоть так: аКаДеМиЯ нЕгРамОтНОСти, но нас в Википедии это не должно касаться, мы не должны быть проводниками плохого знания родного языка. Правила ВП:ИС гласят: "Первое слово названия статьи в силу технических ограничений всегда начинается с прописной буквы; регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка." - какие еще обсуждения необходимы? Академия российского телевидения, и только. --lite 08:38, 22 февраля 2011 (UTC)

Академия российского телевиденияАкадемия Российского телевидения

Несостоявшийся автоматический итог

Страница была переименована 14 июля 2011 в 15:25 (UTC) в «Академия Российского телевидения» участником Ruw. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:52, 15 июля 2011 (UTC).

Откачено. = Scrub (о · в) = 14:56, 5 октября 2011 (UTC)

Список членов Академии российского телевиденияСписок членов Академии Российского телевидения

Несостоявшийся автоматический итог

Страница была переименована 15 июня 2011 в 10:43 (UTC) в «Список членов Академии Российского телевидения» участником Sergey190. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:52, 15 июля 2011 (UTC).

Откачено. = Scrub (о · в) = 14:56, 5 октября 2011 (UTC)

Страница была переименована 15 июня 2011 в 10:43 (UTC) в «Список членов Академии Российского телевидения» участником Sergey190. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:58, 5 октября 2011 (UTC).

Восстановлено. = Scrub (о · в) = 05:55, 6 октября 2011 (UTC)

Итог

В соответствие с ВП:ИС: «Первое слово названия статьи в силу технических ограничений всегда начинается с прописной буквы; регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка.» В ходе обсуждения все участники сошлись на том, что именование, содержащее строчные буквы, соответствуют правилам русского языка. Аргументация относительно названия ВКонтакте устарела, поскольку после переименования заглавной стала вторая буква в слове. Аргументация относительно самоназвания не отражена в правилах и пока нет оснований полагать, что есть консенсус по этому поводу. В результате статьи не переименованы. --Bau 05:09, 16 июня 2012 (UTC)

Причина: Полное имя от имени Алина звучит как Аделина. 188.187.37.221 14:01, 19 февраля 2011 (UTC)

  • Это в данном случае? На её офсайте имя Аделина обнаружить не удалось. Или вообще? Типа Аделина Кабаева? GAndy 14:28, 19 февраля 2011 (UTC)
  • «Аделина Гросу» вообще нигде нет в Интернете ([1])! Везде Алина. Быстро оставить. Saluton 16:35, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Это почему Аделина? почему например не Елена или Ангелина, вариациями которых являлось имя Алина? Вообще-то Алина полностью самостоятельное имя, не являющееся краткой формой чего-то. Так что Быстро оставитьUMNICK 17:12, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить. Алина самостоятельное имя, равно как и Артём, Борис, бывшие когда-то краткими формами имён Артемий и Борислав. Arrnik 07:43, 20 февраля 2011 (UTC)
  • «Полное имя от имени Алина звучит как Аделина» — хотелось бы увидеть ссылку на АИ для такого утверждения. По данной персоне - для переименования в Аделина нужны доказательства что она по паспорту Аделина, и что это имя для конкретной персоны является в разы популярнее и известнее имени Алина. Пока таких доказательств не будет - (−) Против. -- Borodun™  13:59, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Имя Алина родственно имени Аделина, что значит "благородная". И скорее всего, оно было сокращено и стало имя Алина. Только этого мало кто сегодня помнит. У вас записано.188.187.85.191 14:16, 20 февраля 2011 (UTC)
    • Почитайте статью Алина - это только в Скандинавии его считают произошедшим от Аделины, причем информация об этом взята из другого вики-проекта, где нет никаких источников для доказательства этого. Информация об этом встречается в сети, но гораздо больше и чаще встречается информации, что Алина произошла от латинского слова alienus (чужой, иноземный...) и не имеет никакого отношения к Аделине... Так что позволю себе повториться - «По данной персоне — для переименования в Аделина нужны доказательства что она по паспорту Аделина (или сама себя так называет), и что это имя для конкретной персоны является в разы популярнее и известнее имени Алина». Только при наличии этих двух факторов, причем второй (известность) наиболее важен для ВП, можно продолжать разговор про переименование статьи. -- Borodun™  07:39, 21 февраля 2011 (UTC)
  • Чепуха. Среди двух знакомых мне Алин одна по паспорту именно Алина, а другая - вообще Александра. С именем Аделина вообще нет ни одного хоть сколько-нибудь известного человека, оно очень редкое, и предлагаемый вариант с сокращением совершенно невероятен. AndyVolykhov 23:33, 20 февраля 2011 (UTC)

Итог

Оперативно закрыто. Номинатор не привел источников в пользу своей точки зрения, поэтому все обсуждение сводится к опроверганию орисса, хотя вообще-то это номинатор должен был доказывать, что его версия - не орисс. Статья не переименована. --Blacklake 17:40, 23 февраля 2011 (UTC)

Лучше звучит. А также аналогично «компьютерной мыши», не «мышь компьютера» же — ShaVas 12:58, 19 февраля 2011 (UTC)

Не думаю. Это не будет соответствовать нормам энциклопедии. 188.187.37.221 14:01, 19 февраля 2011 (UTC)
Каким нормам не соответствует? Я за переименование на живой язык, т.е. «Компьютерная клавиатура». --Obersachse 15:20, 19 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименована. --Obersachse 18:58, 21 февраля 2011 (UTC)

Статью в очередной раз переименовали: думаю, что пора обсудить. В лингвистических словарях (Лопатин, Большой толковый словарь под ред. Кузнецова и т. п.) — икебана. [2]. Другие источники (включая БСЭ) — не очень авторитетны в вопросах орфографии. По Поливанову — получается икэбана, но самостоятельными попытками транскрипции надо заниматься в последнюю очередь. --Shureg 10:18, 19 февраля 2011 (UTC)

  • поливановщину в топку. Система Поливанова используется для транскрипции японских слов русскими буквами. Слово "икебана" - входит в русский язык, хотя и происходит из японского, и в транскрипции не нуждается. 74.98.38.132 14:55, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Для начала предлагаю участникам, работающим со статьёй, добавить в неё нормально оформленные источники для того и другого названия; сейчас в статье вообще нет ни единого источника на этот счёт. Во-вторых, следует пояснить высказанную выше мысль, что лингвистические словари для названия энциклопедической статьи являются более авторитетными, чем энциклопедические словари типа БСЭ, — лично я не вижу в таком утверждении логики и считаю, что при определении названия энциклопедической статьи следует ориентироваться именно на энциклопедические словари. --Bff 23:08, 19 февраля 2011 (UTC)
    Почему? Для проверки орфографии (в любых целях) служат орфографические словари, их создают специалисты именно по этому вопросу и внимание уделяют только ему. Задача энциклопедических — разъяснение содержания слова. = Scrub (о · в) = 00:23, 20 февраля 2011 (UTC)
Задача энциклопедических словарей (в идеале) — совсем не в разъяснении содержания слова, а в предоставлении комплексной информации о понятии/предмете/теме (то есть понятие первично, а слово вторично). Орфографический же словарь предоставляет информацию о том, как слово должно писаться по мнению авторов данного словаря (но это совсем не значит, что это слово будет писаться именно так в литературе или, к примеру, в другом орфографическом словаре). В БСЭ — «икэбана», в БРЭ, если верить информации на странице Проект:Словники/БРЭ/051, тоже. --Bff 08:07, 20 февраля 2011 (UTC)
Так можно дойти до того, что запятые в статьях мы будем ставить основываясь не на правилах русского языка, а на источниках на тему коневодства. Конечно, энциклопедические словари могут быть авторитетны в вопросах орфографии. Если речь идёт о статье "Ударение", например. Статьи другой тематики там пишутся специалистами в других областях. Единственное, что придаёт долю авторитетности БСЭ/БРЭ в данном случае - это то, что там есть профессиональные корректоры/редакторы. --Shureg 10:11, 20 февраля 2011 (UTC)
Ну раз уж на то пошло, то ни Лопатин, ни Кузнецов не имеют никакого отношения к изучению японского языка, а значит, чтобы они не написали, это к сути разбора не имеет никакого отношения. --Zimi.ily 10:22, 20 февраля 2011 (UTC)
Похоже, вы невнимательно прочитали вышесказанное. Речь идет о слове не японского, а русского языка, заимствованном в японском. = Scrub (о · в) = 23:28, 20 февраля 2011 (UTC)
Когда у вас проводка заискрит, вы, надо полагать, не на кафедру электротехники МФТИ обратитесь, где наикомплекснейшим образом работают над темой, а к электрику — узкому специалисту, обученному решать именно данную категорию вопросов.
Орфографический словарь предоставляет информацию о том, как слово должно писаться с точки зрения науки. Если есть разночтения разных орфографических словарей, об этом и надо говорить. Если нет, то к чему такое предположение? = Scrub (о · в) = 23:21, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Непростой случай: в БРЭ, судя по словнику, икэбана (надо бы всё-таки проверить по изданному 11 тому), в нормативных орфословаре (ISBN 978-5-462-00736-1) и грамматическом словаре (ISBN 978-5-462-00766-8) — икебана. Та же ситуация, кстати, с саке. Имхо, исходя из того, что более распространённые варианты написания в итоге фиксируются даже в БРЭ (например, гейша, а не гэйся), всё-таки → Переименовать в Икебана. Тем более наше ВП:ИС рекомендует отдавать приоритет «такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым»: 18:2 (в пользу икебаны по НКРЯ), 410:196 (в пользу икебаны по Google Books). Kurochka 09:04, 21 февраля 2011 (UTC)
    Не уверен, что тут можно руководствоваться узнаваемостью. Даже если читатель никогда не видел вариант "икэбана", никаких проблем с тем, чтобы понять, о чем идет речь, у него не возникнет. Думаю, что узнаваемость тут можно считать примерно одинаковой, независимо от поисковой статистики. --Shureg 12:09, 21 февраля 2011 (UTC)
    Чем же руководствоваться вы предлагаете? Теоретически, читатель и в ыкибане узнает цветочную композицию, но речь не о проницательности читателя, а о распространённости предлагаемых вариантов в АИ. Всё-таки на этом графике (в основе русский корпус Google Books) хорошо видно, что с середины 1990-х отрыв по распространённости/узнаваемости икебаны становится всё больше. Kurochka 13:11, 21 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с нормативными словарями. --Обывало 04:51, 28 февраля 2011 (UTC)

Со вчерашнего дня организация официально называется БРИКС[3]. 89.254.222.86 03:57, 19 февраля 2011 (UTC)

  • (−) Против Она не может называться "Официально", равно как и не является "организацией" - БРИК это аббревиатура экономистов. Между странами, относящимися к БРИК, нет никаких договоров и документов, создающих организацию.

Кроме того, о переименовании статьи - BRICS - это на английском языке, где буква "S" означает South Africa. Для Русского языка добавление буквы "С" не несёт нужной смысловой нагрузки: Бразилия, Россия, Индия, Китай составляют БРИК, но Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южно-Африканская Республика = БРИКЮ. Или, как лучший вариант: Бразилия, Республика Южно-Африканская, Россия, Индия, Китай = БРРИК. Журналисты полностью калькировали аббревиатуру из англоязычной прессы, не задумываясь о смысле аббревиатуры при её раскрытии на составляющие в русском языке. Нужна нормальная для русского языка аббревиатура, а не калька. Но только благозвучная и легкопроизносимая. И без неуместных аналогий, таковых быть не должно (типа "БРЮКИ" (Бразилия, Россия, Южно-Африканская республика, Китай, Индия), это звучит несерьёзно и ведет к смешению смысла с элементом одежды - брюками). Constantinidis 10:20, 19 февраля 2011 (UTC)

Constantinidis, другие аббревиатуры тоже иногда калькируют, а не переводят (ФИФА, например), и ничего. А придумывать — не наше дело. → Переименовать в БРИКС. Saluton 10:47, 19 февраля 2011 (UTC)
Согласен. Кстати, может заодно обсудить НАТО, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ (можно добавлять), которые у нас почему-то называются полными переводными названиями, что противоречит ВП:ИС в части «узнаваемости». В последнем случае, кстати, даже в БРЭ стоит редирект на аббревиатурное название. Kurochka 12:12, 19 февраля 2011 (UTC)
Нет, я против сокращённых названий. БРИКС — исключение, не расшифровывать же, а ФИФА я бы как раз расшифровал. Saluton 12:41, 19 февраля 2011 (UTC)
Личные предпочтения не аргумент. Kurochka 17:27, 19 февраля 2011 (UTC)
Мне БРЮКИ понравились, может и устоится. --Акутагава 18:09, 19 февраля 2011 (UTC)
Если так переименуем — наверняка. Ничем не хуже КИРПИЧЕЙ. Kurochka 18:34, 19 февраля 2011 (UTC)
Личные предпочтения — аргумент, потому что «Википедия» для людей, а не для бюрократического соблюдения предписаний. Которые, кстати, всегда можно переписать. Saluton 04:24, 20 февраля 2011 (UTC)
Ну да, вспомните ещё о ВП:ИВП. Всё-таки ВП:АКСИ#Личная точка зрения писали не для размещения фотки котёнка. Kurochka 10:04, 20 февраля 2011 (UTC)
И вспомню. А эссе могли писать для чего угодно, это не правила. Saluton 04:26, 21 февраля 2011 (UTC)
Коллега, давайте всё-таки выключим у себя ВП:НЕСЛЫШУ и почитаем: «В ходе обсуждений в Википедии участниками часто используются аргументы, которые не несут никакого веса и обычно не учитываются при подведении итога. Они могут отражать лишь субъективное мнение высказавшего их участника, либо не основываться на правилах и руководствах Википедии, не отражать сложившейся практики их толкования, или даже вообще не иметь никакого отношения к обсуждаемому вопросу. Смысл этого эссе заключается в том, чтобы повысить уровень аргументации в обсуждениях». Кстати, если вы не заметили, я вынес некоторые очевидные акронимы в номинацию выше. Kurochka 06:53, 21 февраля 2011 (UTC)
Я всё слышу, просто не считаю ваши аргументы важными. И номинацию вашу вижу. Всё переименуют, потому что ру-вики — то ещё царство абсурда. Можете радоваться. Saluton 05:41, 22 февраля 2011 (UTC)
Чему же здесь радоваться. Давайте соблюдать правила, пусть даже пока в виде эссе, и абсурда станет меньше. Кстати, какие мои аргументы вы не считаете важными? PS Замечу, что моё «согласен» относилось к «аббревиатуры тоже иногда калькируют, а не переводят», а не к предложению переименовать. Как очевидно из моих замечаний ниже, я против преждевременного переименования. Kurochka 06:55, 22 февраля 2011 (UTC
Поддерживаю мнение о том, переименовывать не надо. БРИК - устойчивая аббревиатура, Южная Африка к союзу присоединилась позже и это не должно менять названия. А если завтра присоединятся еще несколько стран и мы не знаем с какими названиями, что будем делать тогда?Ivanov--213.33.160.82 05:56, 14 апреля 2011 (UTC)
Википедия не первичный источник. Раз переименовали в БРИКС, значит БРИКС. А переименовали бы в БРЮКИ — стали бы брюками. SergeyTitov 21:18, 19 февраля 2011 (UTC)
  • Согласно ВП:ИС Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым. Пока таким названием является БРИК. Пройдёт какое-то время, приживётся название БРИКС, будет оно активно использоваться в авторитетных СМИ, тогда и следует переименовывать. --Bff 10:24, 20 февраля 2011 (UTC)
  • Думаю, да - когда БРИКС приживётся окончательно, тогда и можно будет переименовывать. По поводу того, что написание БРИКС не совпадает с расшифровкой (буква С на конце), то есть, например, ФИДЕ, в названии которой только первая буква совпадает. Есть ЮНЕСКО, НАТО и т.д. --VAP+VYK 10:28, 20 февраля 2011 (UTC)
  • На самом деле, главный экономист Goldman Sachs, который предложил акроним, не согласен с включением ЮАР в данную группу стран: “While this is clearly good news for South Africa, it is not entirely obvious to me as to why the BRIC countries should have agreed. To give a sense of scale: South Africa’s economy is only a quarter of the size of Russia’s, the next-smallest of the group. South Africa has a relatively small population of about 50 million, an economy worth $286 billion and growth of only about 3 percent last year — far from scorching. There are many other emerging markets that would better fit the BRIC grouping, including South Korea, Turkey, Mexico and Indonesia, all of which have GDPs that are two or three times bigger than that of South Africa, and much larger populations. How can South Africa be regarded as a big economy? And, by the way, they happen to be struggling as well.” (South Africa to be a BRIC — GlobalPost)
    Другие вики, прежде всего enwiki, пока не торопятся с переименованием. Kurochka 17:44, 20 февраля 2011 (UTC)
    Какая разница, согласен он или нет, если её включили уже? Первые пошли: eo:BRICS, ja:BRICs. SergeyTitov 03:08, 21 февраля 2011 (UTC)
    Имхо, ориентироваться на японцев и редакторов вики на эсперанто не стоит. Kurochka 06:53, 21 февраля 2011 (UTC)
    Японцы не переименовывали, у них так статья и раньше называлась. Вероятно, из-за каких---то местных особенностей написания английских аббревиатур. AndyVolykhov 07:14, 21 февраля 2011 (UTC)
    Верно: s у них в названии строчная. Kurochka 07:42, 21 февраля 2011 (UTC)

Использование

- 94.241.198.186 16:04, 27 февраля 2011 (UTC)

Итог

Аббревиатура БРИКС уже широко применяется русскоязычными СМИ, и поскольку Википедия - это только зеркало, отражающее реальность, то следует переименовать. Determinist 12:33, 14 апреля 2011 (UTC)